Перевод "family members" на русский
Произношение family members (фамили мэмбоз) :
fˈamɪli mˈɛmbəz
фамили мэмбоз транскрипция – 30 результатов перевода
i want to bury him!
they will be buried here unless family members step forward to make theie own arrangerments
VERSAILLES 1989 V. MADRID
Я хочу его похоронить!
Их похоронят здесь. Если только члены семьи... не займутся похоронами сами.
Версаль, 1989, Мадрид.
Скопировать
- Maybe I can help out.
His family members verified it.
You had knowledge of my client's disgraceful acts from day one, didn't you, Captain?
Возможно, я смогу вам помочь.
Жертва составила жалобу и подала письменный доклад в день происшествия.
Вы знали о зазорных действиях моего клиента в первый же день, верно, капитан?
Скопировать
Thank you.
- Family members help each other.
Family?
Спасибо.
- В семье все друг другу помогают.
В семье?
Скопировать
I guess I'II be on my own at that point, though.
What about family members?
Your parents?
Тогда я буду совсем один, да?
А как же родственники?
Родители?
Скопировать
Well, only because we agreed.
I mean, as you can see, I will highly recommend you to friends and family members.
Well, that's very kind of you, Roz.
Это входило в рамки нашего договора.
Зато, как видишь я горячо рекомендую тебя друзьям и родственникам.
Думаю, ты достаточно ясно выразил своё мнение, когда прокричал "Великолепно".
Скопировать
The aliens distrusted... their human collaborators.
Members of the conspiracy were made to surrender... family members as human collateral.
So, Mulder's father gave up Mulder's sister.
Пришельцы подозревали... их людей в предательстве.
Члены заговора отдавали... членов семей, как пособников человечества.
Так, отец Малдера отдал сестру Малдера.
Скопировать
-You've had meetings?
With family members.
-Great.
-У тебя были встречи?
Ну, ты знаешь, отрепетированные встречи... с членами семьи.
-Отлично.
Скопировать
No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.
Herbert's family... members of his household staff and animals.
It is time, Mr. Neville.
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
От одиннадцати часов утра до часу пополудни тисовая аллея в центре нижнего парка должна быть свободна от всех членов семьи мистера Герберта, домашней прислуги и животных.
Пора, мистер Нэвилл.
Скопировать
Where did you find him?
Family members held a stormy protest in front of the Prime Minister's residence...
We don't need that.
Где ты его нашла?
Члены семей заложников организовали бурный протест перед резиденцией премьер-министра ...
Это уже не важно.
Скопировать
Oh, my God.
If you can just bear with us, it's usual in cases like this to establish the movements of the family
I was in town.
- О, Господи.
Отнеситесь с пониманием к тому, что обычно в подобных случаях мы устанавливаем местонахождение членов семьи.
Я была в городе.
Скопировать
I'd like to go for a fresh new start
But you have to take the pulse of the royal family members
Since the head physician lady herassistantarehere... and since you trust Jang-Geum... there shouldn't be any problems
Я хотела бы начать всё с начала.
Но ты должна проверять пульс у женщин королевской семьи.
Поскольку главная лекарка и её помощница здесь и вы доверяете Чан Гым, то справитесь и без меня.
Скопировать
You better take a look at this.
Family members must pass through security checkpoints together.
Please proceed in an orderly fashion. Do not run.
Вам стоит взглянуть на это.
Члены семьи проходят через КПП вместе.
Спокойно проходите вперед, не бегите!
Скопировать
Osama has had contact with other family members? Right.
In the summer of 2001, just before 9l11, one of Osama's sons got married in Afghanistan, and several family
So they're not cut off completely.
То есть Осама поддерживает отношения с ними?
Вот именно. Летом 2001-го, незадолго до 11 сентября, в Афганистане женился один из сыновей Осамы, и на свадьбе были некоторые члены семьи. Семьи Бен Ладена?
Да. Так что они не полностью порвали.
Скопировать
That would be best to avoid any further uproar.
I've read your report and spoken with her family members and all those who could tell us about Mrs.
But explain your diagnosis in layman's terms.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике. Так было бы, можно сказать, деликатнее... и мы бы предотвратили повторный скандал.
Я прочитал ваш отчет, и поговорил с ее родственниками... и со всеми людьми, которые могли бы рассказать нам... о жизни сеньоры Хирард на протяжении последних месяцев.
Скажите, пожалуйста, свой диагноз простыми словами.
Скопировать
THIRD ACT.
On account of the rush, the wedding celebration includes only the closest family members.
Excuse me for introducing you to my son-in-law.
Третья часть.
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи.
Прошу прощения, я представлю вам своего зятя.
Скопировать
We signed our cards together.
Okay, well, of course, we're gonna need a final consent if there are any family members.
There aren't.
Мы заполняли наши карточки вместе.
Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Никого нет.
Скопировать
Professor Rafael Piertsanta, the hour of vengance draws near.
You and your family members will inexorably be annihilated one by one.
The Panthers of Eloim.
Профессор Рафаэль Пьетрасанта... Час расплаты уже близок.
Вы и члены Вашей семьи будут неизбежно... Уничтожены, один за другим.
Пантерами Элоима.
Скопировать
in his experience to go that far.
was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family
I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
и зашел так далеко.
Весь фильм был одним риском: риском потерять деньги, потерять рассудок, подвергать испытаниям членов семьи...
Все что он делал, он делал на пределе, проверяя на прочность далекие материи, и затем возвращался.
Скопировать
Have we just met or something?
If you can't find any subcontractors, then use your family members to do the job!
Call in your wife or whatever!
Что, в первый раз?
Не можешь найти людей - найми свою родню!
Жену или еще кого!
Скопировать
The local jumpgate is destroyed, and space traffic is a hazard at the jump intersection.
Contact ambassadors for information on family members who may have escaped before the colony was destroyed
We're taking in refugees and escaping ships as fast as we can but our resources are almost maxed out.
Местные прыжковые ворота уничтожены, и существует риск столкновения в момент гиперперехода.
Свяжитесь с послами для получения информации о членах ваших семей которые могли спастись до того, как колония была уничтожена.
Мы принимаем беженцев и уцелевшие корабли так быстро, как мы можем однако мы уже почти на пределе наших возможностей.
Скопировать
A character reference of your father-in-law is only necessary if he had smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases.
However, it is absolutely crucial that none of your family members have been deprived of their social
All I have is a passport and a certificate of vaccination.
Характеристика вашего крёстного необходима только если у него была оспа, сифилис или он болел какими-либо подобными инфекционными заболеваний.
Тем не менее, имеет решающее значение, чтобы ни один из членов вашей семьи когда-либо не бывал лишен своих социальных и человеческих прав.
Все, что у меня есть это паспорт и свидетельство о вакцинации.
Скопировать
Yes, but not on my side, thankfully!
All my family members are sane, stable people.
But my husband's family can't claim that virtue.
Да, но не по моей стороне, к счастью!
Все члены моей семьи нормальные, стабильные люди.
Но семья моего мужа не может утверждать, что добродетель.
Скопировать
A member was left behind what were then enemy lines.
I can only say to those family members of Group 303... whose members are, I know as I speak... gathering
To the parents of the missing man... no effort will be spared... to find this brave man and bring him home.
Ее боец был оставлен за тем, что когда-то было линией фронта.
Я могу сказать дружной семье подразделения 303... которая слушает меня... не волнуйтесь.
Родителям пропавшего бойца: мы не пожалеем усилий... чтобы найти этого храбреца и доставить его домой.
Скопировать
They're gonna move her into intensive care.
Only family members are allowed in after hours.
Come back tomorrow. Can I see her for a moment ?
На ночь ее привезут в реанимацию. - Можно к ней?
Не в приемные часы это разрешено лишь родным.
Приходите завтра.
Скопировать
When you're dying, write down what's on your mind
After you die, new family members are born life will always bloom in the village
Say it!
Перед смертью запиши свою волю.
После твоей смерти... родятся новые потомки... и жизнь в деревне продолжиться!
Говори!
Скопировать
That lawsuit was bogus, and it was dismissed!
Just the same when your own family members believed you to be dishonest.
Didn't they?
Иск был ложным и он был отклонен!
Это неважно, раз ваша собственная семья поверила, что вы были нечестны.
Верно?
Скопировать
She lives to take care of others,even when they don't want it.
And as for family members doubting her integrity, well, that happened when a cousin made up a lieto try
It's in the court records.
Она любит заботиться о других даже когда ее не просят.
А что касается семьи, усомнившейся в ее честности... Это произошло потому, что ее кузина придумала ложь, чтобы украсть ее Лицевой Лифчик.
Это есть в судебных протоколах.
Скопировать
I can't do this.
If there is a war on drugs, then many of our family members are the enemy.
And I don't know how you wage war on your own family.
Нет, не могу.
В чём дело? Если мы воюем с наркотиками то многие близкие нам люди - это враги.
А я не умею воевать с собственной семьёй.
Скопировать
Hiding under the table.
Because of shorter life spans, these family members break our hearts.
Should accident, illness or age end your pet's natural life our genetic technology can have him back the same day in perfect health with zero defects, guaranteed.
Под столом спряталась.
Эти члены семьи могут разбить сердце, просто потому, что их жизнь короче.
Если несчастный случай, болезнь или возраст обрывает жизнь вашего любимца наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым без единого дефекта, с гарантией.
Скопировать
Her lifestyle -- yes, it's a factor.
looking at a promiscuous person, an individual whose integrity has been called into question by her own family
a woman who, when she found the child, failed to notify the authorities at first, as she was required to do by both law and morality.
Ее образ жизни... да, это показатель.
Мы видим неразборчивого человека, чья честность была поставлена под сомнение членами собственной семьи.
И женщина, которая, найдя ребенка, не известила власти в первую очередь, а была принуждена законом и моралью сделать это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов family members (фамили мэмбоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family members для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили мэмбоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение